Monthly Archives: July 2011

드디어!

Finished with Integrated Korean’s Beginning 2. *rowdy cheers* It took SOOOO long, mostly because I was stuck in a rut, that endless pit of “I’m not learning anything new!” Thank goodness that’s finally over. Now all that’s left is a renewed sense of fulfillment and excitement of what’s to come. I know if I keep on studying diligently I’ll be able to quickly gain new grammar patterns and perhaps have the confidence to actually try to find a Korean penpal/e-pal/whatever-they-call-those-these-days.

Up next in my to-read list are the following:

Integrated Korean Intermediate 1. Ooh. Just the thought of trying to read a book that says ‘intermediate’ excites me. I think my reading comprehension can match up with whatever the textbook throws at me, but I’m not quite sure about my writing skills just yet. Hmm…

연세 한국어 1. Oh yes, right from the very beginning. I quite like Yonsei’s colorful illustrations–they don’t give out much of that textbook-y feeling that other language textbooks have. It kind of reminds me (slightly) of my Spanish Vistas book, which was super engaging and fun to read–truly unfortunate that I wasn’t quite into Spanish (at least…not yet. I might be in the near future *winkwink*). The flaw of the Yonsei Korean 1 textbook is that it assumes the reader is in a Korean class, which means there’s a teacher who guides the reader through the lessons. There’s very little English involved, unlike the elaborate explanations in the Integrated Korean series. In the first lesson of Yonsei Korean 1, words like 부르기, 성과 이름, 찾으십시오, and the like are to be seen, and if you’re a total beginner with little to no help from a native Korean, it’ll be quite confusing, not to mention frustrating. And we don’t want to be frustrated right at the very beginning, yes? XD

연세 한국어 읽기 1급 – 2급. I’ve been reading this on and off for a while and I think it’s a good place to start trying to read articles/stories. I personally liked two stories from 2급, which are 동물들의 나이 자랑 and 효성이 지극한 호랑이. Very nice folk tales. :D

And I’ll continue to read a few webtoons, because I learn stuff from there that I won’t learn from textbooks, not to mention that it’s a great motivator (because if I keep studying, there may come a day that I’ll understand most of what’s written without having to look up so many words). Ooh, and I love the Naver app for smartphones. Very useful–영어사전 on the go, yeah! :D

Tagged ,

2011 Dramas

(Copied from parent journal, [info]ice_cobalt)

2011년에 내가 본 드라마들

Tagged

My handwriting

…in Korean. Just so I can see for myself how it’ll change after a year (or two) of studying more Korean. XD I used to write Korean in a somewhat block-like style that seems too kindergarten-ish. Then I found a couple of gorgeous fonts that I wanted to imitate a year or two ago. And here’s the result (a little haphazard, I must admit).


Granted, my handwriting in Korean isn’t as…pretty (haha) as my handwriting in Roman alphabet, but this will do. For now. Once my hand’s a little more used to writing Korean, I might just try a little calligraphy. XD

Tagged

71: Into the Fire

I have a queue of movies waiting to be watched, most of them Korean films. After watching a Filipino film with my mom, I decided to finally watch 71: Into the Fire (포화속으로). The movie stars Kwon Sang Woo (of Stairway to Heaven fame), Big Bang’s TOP (IRIS), Cha Seung Won (Dokko Jin! Best Love), and Kim Seung Woo (currently starring in the drama Miss Ripley) and tells the story of 71 South Korean student soldiers who are left to protect Pohang against the incoming North Korean troops while the rest of the South Korean and US soldiers protect the Nakdong River in order to keep Busan, the southernmost port city in Korea, out of the North Korean army’s reach while waiting for help from their allies.

Before watching the film, I’ve read a few reviews for it, and they weren’t exactly good. Because of that, I wasn’t expecting a lot from watching it. I know I’m sure to cry (I’m a crybaby; I cry over the silliest things), but acting-wise I wasn’t expecting a lot. I knew TOP and Kwon Sang Woo were in the movie, but I didn’t know Cha Seung Won and Kim Seung Woo were in it, so I was hoping for average acting, at the very least.

What happened? I cried. Tons. I know there are critics who say that it doesn’t have an emotional pull or that it’s hollow, but I actually felt something while watching it. Or maybe that’s just me and war films–I think I’ve watched more than a dozen war films and every single one of them has made me bawl out loud.

Anyway, I was pleasantly surprised with TOP’s acting chops. He can act! I haven’t watched enough of IRIS to know if he can really act, but he was actually quite good in the movie, in my opinion. He held his own as the lead actor.

Also, he looks good. XD And super young. The moment he was shown on screen wearing that schoolboy hat, my first thought was, “how in the world did he look so young when this was released just last year?” TOP normally looks like a manly man to me, but in the movie he was a boy, especially during the first battle sequence when he was running around and being ordered to deliver more ammunition to the soldiers at the top of the building. He seemed like a scared little boy to me then, and I was moved. (It helps that I actually like TOP now, lol. Can’t believe I used to think he wasn’t good-looking…)

Doesn’t he look young here???

Also, I didn’t find Sung-beom’s (TOP’s character) flashbacks to his mother distracting or cheesy. It was his last memory of his mother before going off to fight in the war! Why shouldn’t his mind drift off to that moment?

There’s still not a war movie that can top Saving Private Ryan or La Vita è Bella (and even Grave of the Fireflies, if we add animated ones) in my list, because those were just so full of emotion and just. Gah. I can’t even explain how much I loved those movies, haha. Still, I digress. What I’m trying to say here is, 71: Into the Fire wasn’t a bad film, and I actually enjoyed watching it. I was a bit sad that the 71 student soldiers all died in the end, but it was to be expected really. I was actually amazed that they even held their own for 11 hours! The bravery of those kids…really, that’s the focal point of the movie, how 71 kids fought bravely until the end.

Tagged

나를 떠나가던 네 모습에 난 울었고

It seems like all the studying I’m doing right now = translating lyrics. XD Oh well. This time I tried translating a song I’m currently addicted to, titled 나를 떠나가던. I can understand what the title says but I really have no idea how to properly translate it as is as a phrase. /fail

Oh and I found this song while looking for bands that sound like Nell and Mate, because those two bands won’t be releasing anything for a while.

나를 떠나가던 – 몽니

사랑해 내 귓가에 들려와
‘I love you’ reached my ears
하지만 너는 내 곁을 떠나고
but you left my side
붉어진 너의 눈가에 눈물
Your reddened eyes brim with tears
가슴이 아파 슬퍼하네
You feel hurt and sad

나를 떠나가던 네 모습에 난 울었고
I cried while watching you leave me
위태로워지는 너를 떠날 수가 없고
As you became more dangerous I couldn’t leave you
세상에서 너만 혼자라고 느껴질 때
Whenever you feel alone in this world
너무 많이 널 사랑한다 말해줄께
I will tell you I love you so much

나에게 바보라 말하지 마
Don’t tell me I’m a fool
사랑이란 게 이런가봐
This must be what love is

나를 떠나가던 네 모습에 난 울었고
I cried while watching you leave me
위태로워지는 너를 떠날 수가 없고
As you became more dangerous I couldn’t leave you
세상에서 너만 혼자라고 느껴질 때
Whenever you feel alone in this world
너무 많이 널 사랑한다 말해줄게
I will tell you I love you so much
나를 떠나가던*
You who were leaving me

너를 떠나버린 그 사람이 미워질 때
When you begin to hate that person who left you
외로움에 지쳐 삶이 너무 힘겨울 때
When you get tired from being alone and life gets too difficult
시간을 되돌려 다시 돌아가고플 때
When you want to turn back time and go back
너무 많이 널 사랑하는 나
I who love you so much

나를 떠나가던 네 모습에 난 울었고
I cried while watching you leave me
위태로워지는 너를 떠날 수가 없고
As you became more dangerous I couldn’t leave you
세상에서 너만 혼자라고 느껴질 때
Whenever you feel alone in this world
너무 많이 널 사랑한다 말해줄께
I will tell you I love you so much

Tagged

영화처럼 (Like a movie)

Sooo I decided to translate another song (yet again), this time a song off 2PM’s latest album, Hands Up. The title of the song is 영화처럼, and it’s a pretty good song. To be honest, it’s like the only song in their latest album that I actually liked. No, I did not like Hands Up–it’s a little reminiscent of sippin’ sizzurp in my ride, ya know? Although the 2PM guys are undoubtedly fly like a G6, I just don’t like that kind of song. D:

영화처럼 – 2PM

오래된 영화 속에 우리가 있어
We are in an old movie
그 안에 우린 너무 행복해 보여
We look so happy in it
기억도 나지 않던 낯선 곳에서
At a strange place we didn’t even know
우리 추억들을 찾고 있었어
We were searching for our memories
눈물이 났어 아니
The tears fell, no
눈물이 나 지금도
The tears fall even now
널 생각하면 널 보고 있으면
When I think of you, when I miss you
되감아 봐도
Even if I try to rewind
다시 보고 또 봐도
Even if I watch it again and again
I miss you more and more
I miss you more and more
널 잊을 수가 없어
I can’t forget you
다신 누굴 사랑하지 않을 걸 알아,
I know I won’t love anyone else again
Cause I don’t wanna let you go
Cause I don’t wanna let you go
내 기억 속에서
Inside my memories
내가 보는 영화 속의 주인공처럼
Like the hero(ine) in the movie I’m watching
날 사랑하던 그 때로 돌아와 줘
Please return to that time you used to love me
아무도 모르게
Without anyone knowing
다시 내 곁으로
[Come back] to my side again
오래된 영화 속에 우리가 있어 (이제 기억이 나)
We are in an old movie (Now I remember)
그 때 우리는 너무 어렸었지만 (다시 기억이 나)
Even though we were so young then (I remember it again)
시간은 내가 잠시 멈춘 곳에서
At the place where I stopped time for a moment
우리 사랑마저 멈춰 버렸어
Even our love ended
기억이 났어 그래
I remembered, that’s right
기억이 나 그때 널 보내야 했던
I remember that time when I had to send you away
널 놓아야 했던
When I had to let you go
되감아 봐도
Even if I try to rewind
자꾸 지우려 해
Even if I keep wanting to erase
I miss you more and more
I miss you more and more
널 잊을 수가 없어
I can’t forget you
다신 누굴 사랑하지 않을 걸 알아,
I know I won’t love anyone else again
Cause I don’t wanna let you go
Cause I don’t wanna let you go
내 기억 속에서
Inside my memories
내가 보는 영화 속의 주인공처럼
Like the hero(ine) in the movie I’m watching
날 사랑하던 그 때로 돌아와 줘
Please return to that time you used to love me
내 말이 들린다면
If you hear my words
우리는 때론 two lovers like, romantic comedy
From time to time we are two lovers like, romantic comedy
화면 속의 left right, 그저 난 가만히
In the screen left right, I’m just still
다시 playback, 기억은 하는지
Playback again, remembering
우리가 찍어 왔던 백만 번의 kiss scene
The millionth kiss scene we took
서로 발길 엇갈리는 주인공처럼
Like heroes who miss each other
다른 길을 가다 우연히 널 만난 것처럼 babe
Going on different paths, meeting you by accident babe
Drama 같은 drama보다 훨씬 더욱 dramatic하게
Like a drama, a lot more dramatic than a drama
내게 돌아와 you know I need you back
Come back to me, you know I need you back

I marked a few words using different colors, and there’s a reason for that.

왜?

Tagged ,