Category Archives: Music

사랑한대

My sister was looking for translations of Standing Egg’s song, 사랑한대, and couldn’t find one online, so I decided to try my hand (again!) at translating. Please note that this is a rough translation; I’m still learning Korean so there’s bound to be mistakes. :D

제발 stop 누가 날 좀 붙잡아줘
Please stop, someone please catch me
이러다 넘어 지겠어
With the way things are, I’ll fall
내 떨리는 맘이 세상을 흔들고 있어
My trembling heart is shaking the world

이제껏 한번도 느껴본 적 없어
Not once have I ever felt this until now
살면서 누구도 내게 가르쳐준 적 없어
No one has ever taught me this, either
내 심장이 터질 것 같아
I think my heart is going to burst
더이상 못 참겠어
I can’t hold it back any longer

사랑한대 아껴준대 지켜준대
He says he loves me, he says he’ll cherish me, he says he’ll protect me
원하는 걸 다 준다해도 나 하나 가지는게 더 좋대
Even if he’s given everything he wants, he says having just me is much better
오직 나만 한 사람만 바라볼래
He says he’s going to look only at me
온 세상을 가진다해도
Even if he’s to have all the world
내가 없는 세상이라면 아무런 의미 없대
he says if I’m not in that world, it wouldn’t mean anything

제발 stop 누가 날 좀 꼬집어줘
Please stop, someone please pinch me
꿈에서 깨라고 해줘
Please wake me from my dream
내 떨리는 눈이 세상을 흔들고 있어
My trembling eyes are shaking the world

이저껏 한번도 느낀 적 없어도
Even though I have never felt anything like this before now
살면서 누구도 가르쳐준 적이 없어도
Even though no one has taught me this, either
알 것 같아 사랑이란 건 하늘을 나는거야
I think I know, the thing called love is taking off into the sky

사랑한대 아껴준대 지켜준대
He says he loves me, he says he’ll cherish me, he says he’ll protect me
원하는걸 다 준다해도 나 하나 가지는게 더 좋대
Even if he’s given everything he wants, he says having just me is much better
오직 나만 한 사람만 바라볼래
He says he’s going to look only at me
온 세상을 가진다해도
Even if he’s to have all the world
내가 없는 세상이라면 아무런 의미 없대
he says if I’m not in that world, it wouldn’t mean anything

네가 아닌 것 같아 장난을 치는 것 같아
I think you’re not it, I think you’re making fun of me
너무 꿈만 같은 걸
This all seems too much like a dream

사랑할래 아껴줄래 지켜줄래
I’ll love you, I’ll cherish you, I’ll protect you
원하는 걸 다 준다해도 너 하나 가지는게 더 좋아
Even if I’m given everything I want, having just you is much better
오직 너만 한 사람만 바라볼래
I’l look only at you
온 세상을 가진다해도
Even if I were to have all the world
네가 없는 세상이라면 아무런 의미 없어
If you’re not in that world, it won’t mean anything

Advertisements

그여자 – Secret Garden OST

Note: This was originally posted in my other journal, , on November 23, 2010.

I admit I still suck at translating anything, but this song is so haunting and beautiful that I had to give it a shot. :D

그여자 – 백지영

Tagged , ,

Translating…meh

Just a while ago I was listening to some random tunes in my iPod in shuffle when I heard this not-so-familiar Nell song (they’ve got so many songs that aren’t quite familiar…yet. Teehee). Titled 연어가 되지 못한 채 (haha, I gave up on translating the title), the lyrics seemed a little too easy to understand for my noob ears. SOOO I tried translating it, after getting the lyrics from Naver. What did I realize?

Meh, translating…isn’t all that easy.

I’m not gonna post my entire translation here because obviously I suck, but I’m going to post a snippet.

나 너를 떠날께
I will leave you
나를 위해서 너를 버릴께
For my sake, I will abandon you
너 좀 힘들겠지만
Even if you’ll have a hard time
좀 아프겠지만
Even if you’ll be a little hurt
한번만 참아줘
Please suppress it just once
이렇게 난..
Like this, I’m…
이렇게 난..
Like this, I’m…
나 이제 변할께
Now I will change

So… yeah. I can understand it when I listen to it, but when I actually put it into words, I feel like I haven’t understood it all that much. D:

As for the little quote in my journal, from Marguerite Duras’ C’est Tout… the words are definitely simple, but I really liked it in Korean. Like it’s too straightforward that it’s become a lot more meaningful than if you dress it up with colorful adjectives. Just plain: I wanted to tell you I love you. I don’t exactly know if the original words were just as plain as that, but I liked the Korean translation a lot.

Tagged ,